烟霞简介

烟霞(拼音:yān xiá,注音:ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ),汉语词语,本义指烟霞,亦代指山水胜景。其英文译为mist and clouds in the twilight。该词具有多重引申含义:既可隐喻红尘俗世,又特指吸食鸦片时产生的烟团,在香港地区还作为雾霾的别称。南朝文献已有相关记载,如《汉魏六朝百三家集》载“被籍兮烟霞”,唐代玄奘《大唐西域记》中亦有“含吐烟霞”的描述。词源可追溯至清末小说《黑籍冤魂》第七回,文中通过“一榻烟霞”的描写展现鸦片吸食场景,并与“吞吐雾”构成语义关联。

林纾·烟霞的诗句(共1句)

林纾(1852~1924),原名群玉,字琴南,号畏庐、蠡叟、冷红生……等。清福建闽县人,光绪八年(1882)举人。曾于福州苍霞精舍、杭州东文精舍、京师金台书院讲学。光绪二十七年(1901)担任京师五城学堂教习,三十二年(1906)任教京师大学堂。教学之馀,由他人口译,以古文翻译欧美小说一百七十馀种(或言共二百馀种),世称「林译小说」,乃引介西方文学之先驱,在中国近代文学史上具有重要影响力,其中与王寿昌合译之《巴黎茶花女遗事》最为著名。平生著述丰富,与古文相关者如《畏庐文集》、《春觉斋论文》、《文法讲义》……等数十种;作如光绪二十三年(1897)所出版的《闽中新乐府》收仿乐府体诗歌三十二首,激议时政,倡导改良,是其平生第一部著作,行海内,王松《台阳诗话》特别予以介绍;此外作《畏庐遗迹》、理论专著《春觉斋话论》,都为世人所赞誉 。