天佑简介

天佑(拼音:tiān yòu),汉语词语,意为上天的佑助,出自《尚书·泰誓上》“天佑下民”及《周易·大有》“自天佑之”。聂文涛注指出“佑是上对下的帮助”,其同义词为“天助”。

该词在古籍中多用于描述受天命庇护的状态,如《汉书·杜邺传》载“俱享天祐”体现君臣共受庇佑,《清史稿》记康熙帝言“果蒙天佑”寄望疾病痊愈,《东周列国志》中李嫣言“妾赖天佑生男”反映对子嗣承嗣的祈愿。刘半农《欧洲园》以“竟不蒙天佑”反衬历史人物的悲剧命运。

词源流可溯至先秦文献,《书·咸有一德》载“惟天佑于一德”强调德行与天命的关联。唐代韩愈顺宗实录》用“天祐匪降”表达对帝王病情的无奈。近代俗语“自助者天助之”亦延续该词核心语义。

义净·天佑的诗句(共1句)

义净的诗词曲代表作

义净(635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(东历城)人,俗姓张。字文明。
幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。
于咸亨二年(671)经由广州,取道海路,经室利弗逝(苏门答腊巴邻旁,Palembang)至印度,一一巡礼鹫峰、鸡足山、鹿野苑、祇园精舍等佛教圣迹后,往那烂陀寺勤学十年,后又至苏门答腊游学七年。历游三十余国,返国时,携梵本经论约四百部、舍利三百粒至洛阳,武后亲至上东门外迎接,敕住佛授记寺。
其后参与华严经之新译,与戒律、唯识、密教等书籍之汉译工作。自圣历二年(699)迄景二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三〇卷,其中以律部典籍居多,今所传有部毗奈耶等之诸律大多出自其手,与鸠摩罗什、真谛、玄奘等共称四大译经家。师于译述之余,亦常以律范教授后学,盛传京洛。
著有《南海寄归内法传》四卷、《大唐西域求法高僧传》二卷,并首传印度拼音之法。著作中备载印度南海诸国僧人之生活、俗、习惯等,系了解当时印度之重要资料。 先天二年正入寂,世寿七十九。建塔于洛阳龙门