【注释】:
此词以浅近
自然 、通俗流畅的语言和一波三折、寓意深长的笔法,借思妇捣衣的活动,抒写了思妇对征夫的无尽
思念和她们内心巨大的孤寂,痛楚。全词语近情遥,含吐不露,意蕴深长。
词之首句“斜
月下 ”,交代
时间;“北
风前”,交代气候、节令。
深秋的
夜晚,银白色的月光笼罩着大地,北
风送来了阵阵凛冽的寒气。那如水的月光,勾起了思妇对远戍边地亲人的
思念,那刺骨的
北风,催促着她们尽快赶制寒衣。自然洗练的六个字,勾
画出一幅渺远、凄清的画面。在这样的背景之中,远远近近传来了此起彼伏的砧杵声 ,急促沉重,捣之欲穿。词由从前人
诗句代出,前人有诗
云“捣衣
明月下,静夜
秋风飘”(
庾信《
题画屏风》),“
长安一片月,万户
捣衣声 ”(
李白《
子夜吴歌》),但其重点是落在“捣欲穿”三字上,词人突出的是砧杵声的急促沉重。从这撼
人心魄的杵声中,付出思妇对亲人的体贴、关怀和刻骨铭心的思念,以声传情,不言情而情自见。“不为捣衣 ”句进一步向深处开掘,勒笔作势,陡起波澜,挥笔在句首冠以“不为”二字。明言思妇们不是为了捣衣而彻夜不眠,从而为下文作好铺垫。
第四句通过近乎无理的夸张描写,达到了深刻表现主题的效果。短短的一夜在思妇看来有如漫漫长年那样难以消磨,细细品味,言外有多少缠绵执着的思恋和肝肠欲断的痛苦啊!正象绝望的人常常用
酒精来麻醉自己那样 ,“愁多梦不成”的思妇,也试图以不停地捣衣来减轻自己心灵上无法承受的负担,来熬过这令人难以忍受的孤寂的漫漫长夜 。 虽然作者写的是破除今夜
夜如年 ”,但思妇心中的痛苦,又何尝能“破除”呢?那“捣欲穿”的砧杵声,正倾吐着这种难以诉说、难以“破除”的痛苦。
这首词继承了
乐府诗、民间词的优良传统,语浅情深,诚挚感人,具有撼人心魂的艺术力量。