浣溪沙·藕荡桥边埋钓筒

词牌名浣溪沙|朝代:清朝|作者:纳兰容若|

藕荡桥边埋钓筒,苎萝西去五湖东。笔床茶灶太从容。

况有短墙银杏雨,更兼高阁玉兰风。画眉闲了画芙蓉。

翻译/译文

夏日的藕荡桥边。你住在亭亭的荷叶隔壁,用丝丝的绿萍问候湖水。你的钓竿已归隐林。而你,已归隐钓竿。挥一挥左手,苎萝山从西边归来;挥一挥右手,太湖在东边流淌。你有一支笔,可以闯入许多唐朝诗人的句子里,没有飞鸟的群山,没有人迹的小径。你有灶,可以采撷几片宋词,煮成清一杯。你还有很多从容,留给妻子,在她眉间??上一对对朵。你有一生的晴朗天气。

注释

①藕荡桥:严荪友无锡西洋溪宅第附近之桥,荪友以此而自号藕荡渔人。钓筒:插在水里捕器。

②苎萝:苎萝山,在浙??省诸暨市南。五湖:即太湖

③笔床,卧置毛笔的器具。茶灶:烹茶的小炉灶。

银杏,即白果树,又名公孙树。

眉:指汉张敞为妻子画眉之故实,喻夫妻和美。芙蓉:指严氏故乡无锡的芙蓉湖(在无锡西北,又名射贵湖、无锡湖)。

赏析/鉴赏

开首“藕荡桥边理钓筒,苎萝西去五湖东”二句,严荪友过着隐逸高致的生活,桥边垂钓,五湖泛舟,自在陶然之极。“理”字表现出欣于垂钓,陶然忘机的沉醉情形,让人生出无限向往之心。“西”、“东”二字,分明有着苏东坡“竹杖芒鞋轻胜”的潇洒飘逸,不禁令人歆羡。接下是“笔床茶灶太从容”,此言或执笔所写,或烹茶品茗,从容自乐。这种徜徉山水,从容度日的方式,正是自来遁迹山林者所乐的境界。词里突出地表现了这种闲适、超脱的襟怀。由景物入笔,又以景写人,很好地表达了荪友的山水性情。上片三句平平叙述,几乎没有任何时刻渲染,但正是在这种随意平??的语调和舒缓从容的节奏中,透露出作者对荪友一片萧散自得、悠闲自如的情趣的激赏。

纳兰容若的诗词曲代表作
纳兰性德(1655年-1685年),叶赫那拉氏,原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,满洲正黄旗人,号楞伽山人。皇太子改名胤礽,才得以恢复。清朝著名词人,词李煜相似。纳兰出身显赫,父亲是康熙时期武英殿大学士纳兰明珠。纳兰性德自幼修文习武,康熙十五年(1676年)高中进士。初授三等侍卫,后晋为一等,长年被迫追随康熙左右。 纳兰性德生性淡泊名利,最擅写词。他的词以“真”取胜:写情真挚浓烈,写景逼真传神。纳兰性德在清初词坛独树一帜,词“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色,直指本心。”著有《通志堂集》、《侧帽集》、《饮水词》等,康熙二十四年(1685年)亡于寒疾,年仅三十一岁。被王国维称为“以自然之眼观物,以自然之舌言情”的词人。