《诗经·谷风》

习习谷,以阴以。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
不我能畜,反以我为仇。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

《诗经·谷风》翻译及注释

译文
谷来迅又猛,阴密布大倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我坝来,不要再把篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.谷风:东风生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。
3.习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。
4.以阴以:为阴为,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
5.黾(mǐn)勉:勤勉,努力。
6.葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
7.无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
8.德音:指丈夫曾对她说过的好话。
9.迟迟:迟缓,徐行貌。
10.中心:心中。有违:行动和心意相违背。
11.伊:是。迩:近。
12.薄:语助词。畿(jī):指门槛。
13.荼(tú):苦菜。
14.荠:荠菜,一说甜菜。
15.宴:快乐。昏:即“婚”。
16.泾、渭:河名。
17.湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。
18.屑:顾惜,介意。一说洁。
19.逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
20.发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的篓。
21.躬:自身。阅:容纳。
22.遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。
23.方:筏子,此处作动词。
24.亡(wú):同“无”。
25.民:人。这里指邻人。
26.匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。
27.能:乃。慉(xù):好,爱惜。
28.雠(chóu):同“仇”,仇人。
29.贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。
30.育:长。育恐:生于恐惧。鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。
31.颠覆:艰难,患难。
32.于毒:如毒虫。
33.旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。
34.御:抵挡。
35.穷:窘困。
36.有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
37.既:尽。诒(yí):遗,留给。肄(yì):劳苦的工作。
38.伊:句首语气词。一说维。余:我。来:语助词。一说是。塈(jì):爱。

诗经简介
诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。