情深简介

“鹣鲽情深”原写作“鹣鲽情深”,拼音为jiān dié qíng shēn,源自中国传统文化中比翼鸟(鹣)与比目(鲽)的意象,专指夫妻间深厚真挚的情感。二者在传说中均需相依方能行动,故用以比喻恩爱夫妻不离不弃的亲密关系。

该词以“鹣”与“鲽”为核心意象:前者出自神话中仅具单翅单眼的鸟类,《长恨歌》“比翼鸟”即其衍生意象;后者源于《管子》所载“不比不行”的比目鱼。二者组合后,形成形容情感交融的固定表达,近义词包括“伉俪情深”“鸾凤和鸣”等。

词源可追溯至《史记·封禅书》,周王朝封禅时以比目鱼、比翼鸟为祥瑞。宋代起逐渐用于文创作,如王安石“嗜好比鹣鲽”、龚自珍“如鹣如鲽在长安”等。清代《四库全书》中“鹣鲽”用例远超异形词“鳒鲽”,遂成主流书写形式,体现了传统婚姻观念对和谐关系的意象化表达。

义净·情深的诗句(共1句)

义净的诗词曲代表作

义净(635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(东历城)人,俗姓张。字文明。
幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。
于咸亨二年(671)经由广州,取道海路,经室利弗逝(苏门答腊巴邻旁,Palembang)至印度,一一巡礼鹫峰、鸡足山、鹿野苑、祇园精舍等佛教圣迹后,往那烂陀寺勤学十年,后又至苏门答腊游学七年。历游三十余国,返国时,携梵本经论约四百部、舍利三百粒至洛阳,武后亲至上东门外迎接,敕住佛授记寺。
其后参与华严经之新译,与戒律、唯识、密教等书籍之汉译工作。自圣历二年(699)迄景二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三〇卷,其中以律部典籍居多,今所传有部毗奈耶等之诸律大多出自其手,与鸠摩罗什、真谛、玄奘等共称四大译经家。师于译述之余,亦常以律范教授后学,盛传京洛。
著有《南海寄归内法传》四卷、《大唐西域求法高僧传》二卷,并首传印度拼音之法。著作中备载印度南海诸国僧人之生活、俗、习惯等,系了解当时印度之重要资料。 先天二年正入寂,世寿七十九。建塔于洛阳龙门