0元免费申请斑马英语体验课

《容斋随笔·灌夫任安》

  窦婴为丞相,田蚡为太尉,同日免。蚡后为丞相,而婴不用无势,诸公稍自引而怠骜,唯灌夫独否。卫青为大将军,霍去病才为校尉,已而皆为大司。青日衰,去病日益贵。青故人门下多去事去病,唯任安不肯去。灌夫、任安,可谓贤而知义矣。然皆以他事卒不免于族诛,事不可料如此。

《容斋随笔·灌夫任安》翻译及注释

  窦婴任丞相,田蚡任太尉,同一天被罢免。田蚡后来当了丞相,窦婴没有再被任用,失去了权势,门客也渐渐离去,没有离开的也很怠慢,只有灌夫不是如此。卫青任大将军时,霍去病才是个校尉,不久,都当了大司。卫青渐渐失势,霍去病却一天天显贵起来。卫青门下旧人,很多离开卫青去追随霍去病,只有任安不肯走。灌夫、任安,可算是贤良和深明大义了。然而,都因为别的事情免不掉被灭族,事情的变化,竟如此不可逆料。
容斋随笔》是古代文言笔记小说。据作者宋朝洪迈自述,《容斋随笔》写作时间逾经近四十年。是其多年博览群书、经世致用的智慧和汗水的结晶。《容斋随笔》内容繁富,议论精当,是一部涉及领域极为广泛的著作,自经史诸子百家诗词文翰以及历代典章制度、医卜、星历等,无不有所论说,而且其考证辨析之确切,议论评价之精当,皆倍受称道。其最重要的价值和贡献是考证了前朝的一些史实,如政治制度、事件、年代、人物等,对历代经史典籍进行了重评、辨伪与订误,提出了许多颇有见地的观点,更正了许多流传已久的谬误,不仅在中国历史文献上有着重要的地位和影响,而且对于中国文化的发展亦意义重大。