义田记

朝代:宋朝|作者:钱公辅|

  范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。

  方贵显时,置负郭常稔之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。日有食,岁有衣,嫁娶凶葬,皆有赡。择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。日食人一升,岁衣人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。此其大较也。

  初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。公既殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。公虽位充禄厚,而贫终其身。殁之日,身无以为敛,子无以为丧,唯以施贫活族之义,遗其子而已。

  昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:「是隐君之赐也。」晏子曰:「自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者,三百余人。以此而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?」于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。又爱晏子之仁有等级,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。孟子曰:「亲亲而仁民,仁民而爱物。」晏子为近之。观文正之义,贤于平仲,其规模远举又疑过之。

  呜呼!世之都三公位,享万锺禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。

  公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后必有史官书之者,予可无录也。独高其义,因以遗于世云。

古诗简介

《义田记》是北宋政治家钱公辅创作的一篇散文。全文记载了范仲淹购置义田的经过,赞扬范仲淹乐善好施的精神,同时斥责当时那些只知自肥的封建官吏。全文以古衬今,中心明确,语言朴实,感情深切。

翻译/译文

范文正公,苏州人,平时乐于用钱财帮助别人,选择那关系亲近而贫穷、关系疏远而贤能的人,都予以帮助。
当他贵重显达之时,购置近城保收的良田一千亩,称作“义田”,用来养育救济本家族的人们。使他们天天有饭吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、丧葬都予以资助。选择家族中年长辈高而且贤德的人主管帐目,经常总计收入和支出。每天的饭,一人供给一升米;每年的衣服,每人分给一匹细绢。嫁闺女的发给五十千钱,闺女改嫁的发给三十千钱;娶儿媳妇的发给三十千钱,再娶的发给十五千钱;丧葬发给的费用和闺女再嫁的数目相同,孩子的丧事发钱十千。族人聚居的九十多口,义田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的粮食,来供应在这里的聚居的族人,充裕有余而无枯竭之时。退居在家、等待职务的人予以供给,出仕为官的人则停止供给。这就是它的大致情况。
当初,范公还未贵重显达时,就曾有过这种愿望,而无力实现长达二十年之久。后来做了西部边境的统帅,又入朝参与主持朝政,从此才开始有了俸禄赏赐的收入,而终于实现了自己的志愿。他去世之后,后代的子孙修明他的事业,继承他的志向,和他在世的时候一样。他虽地位高俸禄多,却终生过着清贫的生活。逝世的时候,甚至没有钱财装殓,子女们也没有钱财为他举办像样的丧事。他只是把救济贫寒、养活亲族的道义,留传给子女罢了。
古时候晏平仲乘破车、驾瘦。陈桓子说:“这是隐瞒君主的赏赐啊。”晏子回答说:“自从我显贵以后,父系的亲族,没有不坐车的人;母系的亲族,没有衣食不足的人;妻子的亲族,没有挨饿受冻的;齐国的士子,等待我的接济而点火做饭的有三百多人。像这样,是隐瞒君主的赏赐呢?还是彰明君主的赏赐呢?”于是齐君使用晏子的杯,罚桓子饮酒。我仰慕晏子好行仁德,齐君了解贤者,而桓子能认错服义。又仰慕晏子的仁德有亲疏层次之分,而言辞有井然的次序:先说父系亲族,后说母系亲族,再说妻子的亲族,最后才提到关系疏远的贤者。孟子说:“由爱自己的亲人而施仁德于民众,由对民众仁德而爱惜世间万物。”晏子的作为接近于这一点啊。现在从范文正公的购置义田这件事来看,是比晏平仲还要贤明啊。他施行的规模的久远和全面,恐怕是要超过晏子的。
啊!当今世上那些身居三公职位,享受万钟禄米的人,他们宅第的雄伟,车驾的华丽,歌妓的众多,妻儿的富有,仅是为满足自己一个人的私欲而已。本族的亲人不能登门的,难道还少吗?何况说帮助疏远的贤者呢?地位在他们以下的是卿,是大夫,是士,禄米的充裕,享用的丰富,也仅是为满足自己一个人的私欲而已。本族的亲人,拿着破碗讨饭,成为沟中的饿殍的,难道少吗?何况对于其它的人呢?这些人都是公家/国家的罪人啊!
范文正公的忠义誉满朝廷,业迹流布边境,功名传遍天下,后代一定会有史官记载的,我可以不用赘述了。唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人。

注释

义田:指官府建立以其收入救济灾民的田产。
范文正公:即范仲淹,“文正”是他死后的谥号。
施与:施舍,把财物送给穷人或出家人。
咸:都,统统。
负郭:靠近外城,指近郊。负:背靠;郭:在城的外围加筑的一道城墙。
稔(rěn):庄稼成熟,丰收
赡(shàn):供养,供给。
长:年纪大或辈分高。
计:计簿,账目。
缣(jiān):双丝的细绢。
斛(hú):量器名,也是容量单位。古时以十斗为一斛,南宋末改为五斗。
所入、所聚:相当于现代汉语的“收入的”、“聚居的”,都是名词性词组。
沛(pèi)然:充沛的样子。
屏(bǐng):退隐或罢免。
俟(sì):等待。
与(yù):通“预”,参与在其中。
较:概略,大旨。
尝:已经。
逮(dài):及,到。
为西帅:指出任陕西经略安抚招讨副使。
参大政:指担任参知政事。参:参与;大政:指国政,国家大事。
殁(mò):死亡
修:经营,经管。
晏平仲:名婴,春秋时齐国夷维(今东高密县)人。在齐灵公、庄公、景公时历任卿相。后人把他的言行编纂成书,名《晏子春秋》。
敝:坏,破旧。
羸(léi):瘦,弱。
桓(huán)子:姓陈,名无宇,春秋时齐国大夫。
晏子:即晏婴。子:古代对人的尊称。
馁(něi):饥饿。
齐侯:指齐景公。齐是侯爵,所以称它的国君为侯。
觞(shāng):古代盛酒器具,向人敬酒或自饮也叫“觞”。
服义:在正确的道理或正义面前,表示心服。
孟子:名轲,字子舆,战国时邹人,继承儒家学派的重要人物。
三公:辅助君主掌握军政大权的最高官员,文中泛指大官。
万钟:极言俸禄优厚。钟:量器,六石四斗为一钟。
邸(dǐ)第:指官僚和贵族的大住宅。
声色:指歌舞和女色。
孥(nú):儿女。
卿、大夫、士:泛指大小不等的官职。
廪(lǐn)稍:米仓,也指储藏的米。
壶瓢(piáo):葫芦做的瓢。壶:通“瓠”,葫芦。
瘠(zì):通“胔”,指没有完全腐烂的尸体。
边隅(yú):边疆,边境。

创作背景

范仲淹是北宋名臣,其立身大节,已为世人所熟知、景仰。但对于他的乐善好施、泽及亲族与贤人之事,则知之者少。作者与范仲淹同为吴人,同朝做官,故知之者深,于是作《义田记》以颂其高义,表达敬仰之情。

赏析/鉴赏

文章通过不同角度的对比,突出了范仲淹设置义田“好施与”的美德懿行。首先是范仲淹对人、对己的对比。范仲淹自己“虽位充禄厚,而贫终其身。殁之日,身无以为敛,子无以为丧”,但他为族人没置义田,其仁爱之心,却无微不至。首段“日有食”五句总写义田的作用和管理方式。以下即分写对族人日食岁衣,嫁女娶妇,再嫁再娶,葬者、葬幼者、家居、居官者的具体养济之法。作者写这些繁琐的事情,简洁利落,有条不紊,次序井然,无形中正体现出范仲淹设置义田,是悉心尽力,慎重其事。其次是拿古人作对比。文章第三段写春秋时齐国宰相晏婴“彰君之赐”的故事,赞扬“晏子好仁”。但作者的用意不在此,而在于由此指出范仲淹设置义田。“贤于平仲”“彰君之赐”。因为义田不仅规模大,而且是从长远考虑的。他设置义田千亩,并延及后世子孙的“规模远举”。是晏婴无法相比的。第三是拿当世之人作对比。文章第四段痛斥当代公卿士大夫“享万钟禄”,“廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已”与范仲淹以“禄赐之入”,设置义田“养济群族”形成鲜明对比;这些人沉湎于邸第车舆、声色妻孥的享乐,与范仲淹“贫终其身”形成鲜明对比;但他们的族人却“操壶瓢,为沟中瘠”,又与范仲淹的族人“嫁娶凶葬皆有赡”形成鲜明对比。所以说这些人都是”公之罪人”。作者如此痛骂世人之不义,正是为了赞扬范仲淹的仁义之行。文章末段称颂范仲淹“忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下”,而偏偏只取他设置义田一事来写,”独高其义”,也是把范仲淹平生的大功大业,与设置义田这件小事作对照.从而更加突出了这件事的意义。可见全文无处不在对比,无处不在借客形主。正是通过对比,范仲淹设置义田的美德懿行,才显示出了它不寻常的意义。
这篇文章的结构安排颇具匠心。从第二段开始,每一段都是前文的补充。首段记义田,周详无遗。文章到此,已完成了为义田作记的任务。次段推远说去,追叙范仲淹早有此志,补充说明没置义田之因,为首段生了根。接着写范仲淹死后,子孙们能够“承其志”,把义田办下去——仁义之行得到发扬光大。至此,作为设置义田一事,从头到尾,已经十分完整,可以收笔了。然而作者笔锋一转,谓范仲淹死时“身无以为敛,子无以为丧”,与义田中“葬者如再嫁之数,葬幼者十千”前后对照;紧接着“惟以施贫活族之义,遗其子而已”二句,可谓龙点睛之笔。文章如就此结束,既完整又不落俗套。但事实上文章到此还不过一半篇幅,下面还有三段议论。它们与前两段形成鲜明对照,突出和深化了文章的主题。不仅如此,由于这三段议论置于文末,更给读者以一种欲言不尽的气势,使文章在引古叹今的大开合中波澜起伏。

钱公辅(1021~1072),字君倚,武进(今江苏常州)人。宋代诗人。少从胡翼之学,有名吴中。仁宗皇祐元年(1049)进士(《宋拾遗》卷四)。历通判越州、知明州,擢知制诰。英宗即位,谪滁州团练使。神宗立,拜天章阁待制知邓州,复知制诰,知谏院。熙宁四年(1071),由知江宁府徙知扬州(《续资治通鉴长编》卷二二三)。五年,卒(同上书卷二四○),年五十二。《宋史》卷三二一有传。